English VersionFrench Version
MultilingualHomeBioContact
Commercial

EU ParliamentI have been a translator and interpreter for over 30 years working across France, Belgium, Canada, Spain and the UK. My translation clients have ranged from the individual commissioning a private translation to corporate and government bodies. As an interpreter I have an extremely interesting and varied career working with world class sportsmen, government figures, commercial enterprises and individuals. I love the personal interaction and the intellectual challenges that interpreting brings.

My areas of specialism are: sport, business, finance, government, tourism, medical and general.

English A language, French B and Spanish C.

I am a Member of the Chartered Institute of Linguists (IOL)

I interpret French < > English – Liaison and Consecutive


Interpreting

Some Previous Interpreting Clients

  • TV company working during the Tour de France
  • International sporting institutions for world skiing championships, ice skating competitions and ice hockey championships
  • Tourism offices, Isere, France
  • Twinning Associations
  • Local authorities, government organisations, Isere, France e.g. mayoral speeches
  • Insolvency Service, UK
  • North Devon+

I translate French < > English and from Spanish > English


translating

Some Previous Translation Clients

  • Isere Tourism Board – tourist guides
  • La Tronche hospital, Grenoble – medical conference papers
  • French quarrying company’s instruction manual
  • French government documentation (bilingual proof reading of others’ translations of this large project)
  • Private Client - Translation of a guide to old French Railway routes
  • TO SAVE ENERGY PLC - Translation of product documentation
  • Spanish Educational documents
  • Spanish car dealers’ website content

To top >

Hi everyone,

Well, it’s been a busy few months with lots of commercial translation contracts. Commercially things are looking good and, of course, repeat business is always a very good sign that I’m doing something right!!

I’m specialising more in the translation of Spanish medical texts into English which I find fascinating.  When you do a lot of these you realise just how many of the same drugs are prescribed over and over again. You also see the sad side of life and have to try and not let it get to you.

I had some good French – English bilingual proof reading from a local Swindon language company called Dialogue. I do enjoy that type of work.

I also had some academic-flavour work for a French University and the study of the effects of pollution on the Environment.

As always if you wish to inquire about my availability just drop me a line via my contact page.

website design by digitalplot